Найдено документов - 99 | Найти похожие: "Индекс ББК" = '83.07 или 83.3(5)' | Версия для печати |
Сортировать по:
1. Документ
Britain in details : учебное пособие / Е. А. Скачкова, И. В. Денисова, Л. В. Ещеркина, Ю. В. Казаченок. – Britain in details ; 2032-08-22. – Челябинск : Южно-Уральский технологический университет, 2022. – 72 с. – электронный. – Книга находится в премиум-версии IPR SMART. – Текст. – URL: https://www.iprbookshop.ru/123315.html. – ISBN 978-5-6046573-8-6.
Авторы: Скачкова, Е. А., Денисова, И. В., Ещеркина, Л. В., Казаченок, Ю. В.
Ключевые слова: иностранный язык, лингвистика, история стран, география стран
ББК: 83.07
УДК: 811
Ссылка на web-ресурс: https://www.iprbookshop.ru/123315.html - Перейти к просмотру издания
Подробнее
Аннотация: Учебное пособие «Britain in details» по дисциплине «История и география стран первого иностранного языка» предназначено для реализации Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика, является единым для всех форм и сроков обучения и направлено на формирование универсальных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций.
2. Документ
Скачкова, Е. А.
Пособие по художественному переводу: учебное пособие : практикум / Е. А. Скачкова, Л. В. Ещеркина, Ю. В. Казаченок. – Пособие по художественному переводу: учебное пособие ; 2032-03-24. – Челябинск : Южно-Уральский технологический университет, 2021. – 81 с. – электронный. – Книга находится в премиум-версии IPR SMART. – Текст. – URL: https://www.iprbookshop.ru/119095.html. – ISBN 978-5-6046573-5-5.
Пособие по художественному переводу: учебное пособие : практикум / Е. А. Скачкова, Л. В. Ещеркина, Ю. В. Казаченок. – Пособие по художественному переводу: учебное пособие ; 2032-03-24. – Челябинск : Южно-Уральский технологический университет, 2021. – 81 с. – электронный. – Книга находится в премиум-версии IPR SMART. – Текст. – URL: https://www.iprbookshop.ru/119095.html. – ISBN 978-5-6046573-5-5.
Авторы: Скачкова, Е. А., Ещеркина, Л. В., Казаченок, Ю. В.
Ключевые слова: художественный перевод, лингвистика
ББК: 83.07
УДК: 811
Ссылка на web-ресурс: https://www.iprbookshop.ru/119095.html - Перейти к просмотру издания
Подробнее
Аннотация: Предлагаемое пособие содержит учебно-тренировочный материал по художественному переводу. Практикум состоит из 5 разделов, содержащих тексты из произведений современной английской литературы, упражнения и творческие задания для активизации и закрепления полученных знаний, умений и навыков по дисциплине «Художественный перевод»; также в дпнном пособии имеется краткий базовый теоретический материал по дисциплине «Художественный перевод», справочный грамматический материал по морфологии, словообразованию и синтаксису английского языка. Целью данного учебного пособия является развитие знаний, умений и навыков по дисциплине «Художественный перевод» на базе английского языка. Учебное пособие предназначено для студентов, осваивающих образовательные программы бакалавриата направления обучения 45.03.02 «Лингвистика».
3. Книга
Тибетская литература в современном литературном процессе Китайской Народной Республики / [П. Л. Гроховский [и др.] ; под ред. П. Л. Гроховского ; Санкт-Петербургский государственный университет, Восточный факультет. – Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ, 2014. – 407 с. – Научное. – ISBN 978-5-8465-1433-1.
Авторы: Гроховский П. Л., Завидовская Е. А., Смирнова М. О., Михайлова Н. Н., Ильина А. А.
Шифры: 83.3(5) - Т391
Ключевые слова: современная тибетская литература, тибетский литературный язык, тибетская культура, переводы произведений, литературный процесс
Тематические рубрики: Литературоведение
ББК: 83.3(5), 83.3(5Кит)
Экземпляры: Всего: 1, из них: ОБО 4-1
4. Книга
Поэтологические памятники Востока : образ, стиль, жанр / РАН, Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького ; [сост. и отв. ред. Н. Р. Лидова]. – Москва : Восточная литература, 2010. – 317,[3] с. – 800 экз. – ISBN 978-5-02-036430-1.
Шифры: 83.3(5) - П672
Ключевые слова: Литература Азии
Тематические рубрики: Литература Азии
ББК: 83.3(5), 83.3(5)
Экземпляры: Всего: 1, из них: ОБО 4-1
5. Книга
Восточная классика в русских переводах. Обзоры, анализ, критика / РАН, Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького ; [сост. Н. И. Никулин ; отв. ред. Б. Л. Рифтин]. – Москва : Вост. лит., 2008. – 445,[3] с. – Библиогр. в примеч. в конце статей.- 800 экз. – ISBN 978-5-02-036335-9.
Шифры: 83.3(5) - В782
Ключевые слова: Восточная классическая проза
Тематические рубрики: Литература Азии
ББК: 83.3(5), 83.3(5)
Экземпляры: Всего: 1, из них: ОБО 4-1
6. Статья из журнала
Сюй Жуйци (бакалавр; магистрант; Шанхайский университет Иностранных Языков (Китай) ; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (Москва, Россия)).
Эволюция географического образа СССР в представлении китайских писателей = Evolution of the geographical image of the USSR in the presentation of chinese writers : (on the example of Hu Shi and Chen Duxiu) : (на примере Ху Ши и Чэнь Дусю) / Сюй Жуйци. – Текст : непосредственный
// Псковский регионологический журнал. – 2022. – Т. 18, № 4. – С. 53-70. – ISSN 2219-7931. – Библиогр.: с. 66-68 (40 назв.). – 2 рис.
Эволюция географического образа СССР в представлении китайских писателей = Evolution of the geographical image of the USSR in the presentation of chinese writers : (on the example of Hu Shi and Chen Duxiu) : (на примере Ху Ши и Чэнь Дусю) / Сюй Жуйци. – Текст : непосредственный
// Псковский регионологический журнал. – 2022. – Т. 18, № 4. – С. 53-70. – ISSN 2219-7931. – Библиогр.: с. 66-68 (40 назв.). – 2 рис.
Авторы: Сюй Жуйци
Ключевые слова: географический образ, имажинальная география, образ СССР, образ Советской России, образ страны, эволюция образа, трансформация образа, демократия, диктатура, движение за новую культуру, китайские писатели, творчество писателей, биографии писателей, контент-анализ, методики исследований, схемы
Тематические рубрики: География
Страноведение
Литературоведение
Литература Азии
Страноведение
Литературоведение
Литература Азии
ББК: 26.890, 83.3(5)
УДК: 91
Подробнее
Аннотация: Анализ образа СССР 1920-1930-х гг. в произведениях китайских писателей движения за новую культуру на примере ведущих представителей движения - Чэнь Дусю и Ху Ши. Применение метода контент-анализа текстов литературных произведений, на основе которого были построены образные карты Советского Союза.
7. Статья из журнала
Сюй Жуйци (бакалавр; магистрант; Шанхайский университет Иностранных Языков (Китай); Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (Москва, Россия)).
Эволюция географического образа СССР в представлении китайских писателей = Evolution of the geographical image of the USSR in the presentation of chinese writers : (on the example of Hu Shi and Chen Duxiu) : (на примере Ху Ши и Чэнь Дусю) / Сюй Жуйци. – Текст : непосредственный
// Псковский регионологический журнал. – 2022. – Т. 18, № 4. – С. 53-70. – ISSN 2219-7931. – Библиогр.: с. 66-68 (40 назв.). – 2 рис.
Эволюция географического образа СССР в представлении китайских писателей = Evolution of the geographical image of the USSR in the presentation of chinese writers : (on the example of Hu Shi and Chen Duxiu) : (на примере Ху Ши и Чэнь Дусю) / Сюй Жуйци. – Текст : непосредственный
// Псковский регионологический журнал. – 2022. – Т. 18, № 4. – С. 53-70. – ISSN 2219-7931. – Библиогр.: с. 66-68 (40 назв.). – 2 рис.
Авторы: Сюй Жуйци
Ключевые слова: географический образ, имажинальная география, образ СССР, образ Советской России, образ страны, эволюция образа, трансформация образа, демократия, диктатура, движение за новую культуру, китайские писатели, творчество писателей, биографии писателей, контент-анализ, методики исследований, схемы
Тематические рубрики: География
Страноведение
Литературоведение
Литература Азии
Страноведение
Литературоведение
Литература Азии
ББК: 26.890, 83.3(5)
УДК: 91, 913, 82, 821(5).09
Подробнее
Аннотация: Анализ образа СССР 1920-1930-х гг. в произведениях китайских писателей движения за новую культуру на примере ведущих представителей движения - Чэнь Дусю и Ху Ши. Применение метода контент-анализа текстов литературных произведений, на основе которого были построены образные карты Советского Союза.
8. Статья из журнала
Годенко Надежда Михайловна.
Чингиз Айтматов: автоперевод и механизм порождения оригинального художественного текста / Надежда Михайловна Годенко. – Текст : непосредственный
// Вопросы литературы. – 2020. – № 5. – С. 53-61. – Библиогр.: с. 60-61.
Чингиз Айтматов: автоперевод и механизм порождения оригинального художественного текста / Надежда Михайловна Годенко. – Текст : непосредственный
// Вопросы литературы. – 2020. – № 5. – С. 53-61. – Библиогр.: с. 60-61.
Авторы: Годенко Надежда Михайловна
Ключевые слова: писатели, автопереводы, двуязычие, языковые специфики, производственные повести
Тематические рубрики: Литературоведение
Русская литература XX в.
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Художественный перевод
ББК: 83.3(2Рос=Рус)6, 83.07
УДК: 821.161.1.09"1917/1991", 82.0
Подробнее
Аннотация: О процессе перехода Чингиза Айтматова от создания произведений на киргизском языке к созданию произведений на русском. Закономерным этапом стали попытки автоперевода произведений как самостоятельно, так и в соавторстве с профессиональным переводчиком. В итоге Айтматов выбрал творческий метод, дающий возможность, используя национальные реалии, создать собственный художественный мир.
9. Статья из журнала
Чжу Сяолинь.
Чжу Шэнхао - переводчик Шекспира / Чжу Сяолинь. – Текст : непосредственный
// Вопросы литературы. – 2020. – № 4. – С. 204-216. – Библиогр.: с. 215-216.
Чжу Шэнхао - переводчик Шекспира / Чжу Сяолинь. – Текст : непосредственный
// Вопросы литературы. – 2020. – № 4. – С. 204-216. – Библиогр.: с. 215-216.
Авторы: Чжу Сяолинь
Ключевые слова: писатели, поэты, переводчики, переводы на китайский
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Художественный перевод
ББК: 83.07
УДК: 82.0
Подробнее
Аннотация: Рассматриваются переводы Чжу Шэнхао, одного из самых влиятельных переводчиков Шекспира на китайский язык, а также рецепция шекспировского творчества в Китае. Полное собрание пьес Шекспира в переводе Чжу Шэнхао оказало большое влияние на восприятие творчества английского драматурга китайской культурой.
10. Статья из журнала
Липкин Семен Израилевич.
Человек в мире и мир в человеке. Ответы С. Липкина на анкету Л. Любенова / [Семен Липкин, Любен Любенов] ; предисловие Елена Макарова
// Вопросы литературы. – 2017. – № 6. – С. 277-292. – Библиогр.: с. 292. – Примеч.: с. 277, 278.
Человек в мире и мир в человеке. Ответы С. Липкина на анкету Л. Любенова / [Семен Липкин, Любен Любенов] ; предисловие Елена Макарова
// Вопросы литературы. – 2017. – № 6. – С. 277-292. – Библиогр.: с. 292. – Примеч.: с. 277, 278.
Авторы: Липкин Семен Израилевич, Любенов Любен
Ключевые слова: писатели, поэты, переводчики, анкеты, архивные публикации
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Художественный перевод
ББК: 83.07
УДК: 82.0
Подробнее
Аннотация: Публикация представляет ответы писателя и переводчика Семена Липкина на анкету Любена Любенова, члена Бюро Правления Союза переводчиков Болгарии, касающуюся проблем художественного перевода и заполненную Липкиным в 1982 году.
11. Статья из журнала
Нидхал Мехди Хамид аль-Укаби (доктор; Колледж управления и экономики Багдадского университета).
Художественные явления в формировании понятий "эго" и "другой" в поэзии Абд аль-Карима аль-Каиси аль-Андалуси / Нидхал Мехди Хамид аль-Укаби. – Текст : непосредственный
// Вопросы истории. – 2021. – № 10, ч. 1. – С. 227-245. – ISSN 0042-8779. – Библиогр. в примеч. – Примеч.: с. 244-245.
Художественные явления в формировании понятий "эго" и "другой" в поэзии Абд аль-Карима аль-Каиси аль-Андалуси / Нидхал Мехди Хамид аль-Укаби. – Текст : непосредственный
// Вопросы истории. – 2021. – № 10, ч. 1. – С. 227-245. – ISSN 0042-8779. – Библиогр. в примеч. – Примеч.: с. 244-245.
Авторы: Нидхал Мехди Хамид аль-Укаби
Ключевые слова: поэзия, арабская поэзия, художественные явления, понятие эго, понятие другой
Тематические рубрики: Литературоведение
Литература Азии
Литература Азии
ББК: 83.3(5)
УДК: 821(5).09
Подробнее
Аннотация: Статья посвящена проблеме художественных явлений в формировании понятий "эго" и "другой" в поэзии Абд аль-Карима аль-Каиси аль-Андалуси.
12. Статья из журнала
Рисухина Ольга Николаевна (старший лаборант; Институт истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН).
Художественная литература северо-восточного Китая в начале XXI века / О. Н. Рисухина. – Текст : непосредственный
// Азия и Африка сегодня. – 2019. – № 1. – С. 70-74. – ISSN 0321-5075. – Библиогр. в конце ст.
Художественная литература северо-восточного Китая в начале XXI века / О. Н. Рисухина. – Текст : непосредственный
// Азия и Африка сегодня. – 2019. – № 1. – С. 70-74. – ISSN 0321-5075. – Библиогр. в конце ст.
Авторы: Рисухина Ольга Николаевна
Ключевые слова: художественная литература, сетевая литература, литературное творчество, литературные конкурсы, китайские писатели
Тематические рубрики: Литературоведение
Литература Азии
Литература Азии
ББК: 83.3(5)
УДК: 821(5).09
Подробнее
Аннотация: Анализируется процесс развития художественной литературы Северо-Восточного Китая в начале 21 в. Автор рассматривает темы, которые поднимают писатели в своих произведениях. Показана литературная жизнь региона. Обращено внимание на такое новое явление, как сетевая литература, расширившая возможности писателей в самовыражении, а также ставшая для них дополнительным источником заработка. Автор отмечает преобладание "ключевых" произведений в регионе относительно других районов страны. Сделан вывод о том, что начало нынешнего века было успешным и плодотворным периодом в творчестве местных писателей.
13. Статья из журнала
Набоков Владимир Владимирович (русский и американский писатель; поэт; переводчик; литературовед; 1899-1977).
Хрусталь и рубин / Владимир Набоков ; пер. с англ. Алексея Круглова
// Иностранная литература. – 2017. – № 6. – С. 163-164. – ISSN 0130-6545. – Номер озаглавлен: 40 лет без Набокова. – Рец. на кн.: The Knight in Tiger's Skin by Shot'ha Rust'hvelli. New-York : International Publishers, 1940.
Хрусталь и рубин / Владимир Набоков ; пер. с англ. Алексея Круглова
// Иностранная литература. – 2017. – № 6. – С. 163-164. – ISSN 0130-6545. – Номер озаглавлен: 40 лет без Набокова. – Рец. на кн.: The Knight in Tiger's Skin by Shot'ha Rust'hvelli. New-York : International Publishers, 1940.
Авторы: Набоков Владимир Владимирович
Ключевые слова: отклики, грузинская литература, поэмы, переводы
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Художественный перевод
ББК: 83.07
УДК: 82.0
Подробнее
Аннотация: Опубликован отклик Владимира Набокова на вышедшую в английском переводе поэму Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре".
14. Статья из журнала
Филичева Вера Владимировна (аспирант).
Ф. Сологуб в работе над переводами из Фредерика Мистраля и Т. Г. Шевченко / В. В. Филичева
// Русская литература. – 2018. – № 4. – С. 151-158, 286-287. – ISSN 0131-6095. – Библиогр. в сносках. – Библиогр.: с. 286-287 (43 назв.). – Примеч. в сносках.
Ф. Сологуб в работе над переводами из Фредерика Мистраля и Т. Г. Шевченко / В. В. Филичева
// Русская литература. – 2018. – № 4. – С. 151-158, 286-287. – ISSN 0131-6095. – Библиогр. в сносках. – Библиогр.: с. 286-287 (43 назв.). – Примеч. в сносках.
Авторы: Филичева Вера Владимировна
Ключевые слова: писатели, поэты, переводы, поэмы, стихотворения, провинциальная литература, поэзия, провансальская поэзия, украинская поэзия
Тематические рубрики: Литературоведение
Русская литература XX в.
Литература Европы
Художественный перевод
Русская литература XX в.
Литература Европы
Художественный перевод
ББК: 83.3(2Рос=Рус)6, 83.3(4), 83.07
УДК: 821.161.1.09"1917/1991", 821(4).09, 82.0
Подробнее
Аннотация: Рассматривается история работы Ф. Сологуба над поэмой "Мирея" провансальского поэта Ф. Мистраля и книги стихов "Кобзарь" Т. Г. Шевченко.
15. Статья из журнала
Васильева Людмила Александровна (кандидат филологических наук).
Урдуязычная диаспора и ее литература в контексте времени / Л. А. Васильева
// Азия и Африка сегодня. – 2017. – № 8 (721). – С. 70-75. – ISSN 0321-5075. – Библиогр.: с. 75 (4 назв.).
Урдуязычная диаспора и ее литература в контексте времени / Л. А. Васильева
// Азия и Африка сегодня. – 2017. – № 8 (721). – С. 70-75. – ISSN 0321-5075. – Библиогр.: с. 75 (4 назв.).
Авторы: Васильева Людмила Александровна
Ключевые слова: диаспоральные общества, индо-пакистанская диаспора, мухаджиры, самоидентификация диаспоры, урдуязычная литература, хиджрат, язык урду
Тематические рубрики: Литературоведение
Литература Азии
Литература Азии
ББК: 83.3(5), 17.09.91
УДК: 821(5)09
Подробнее
Аннотация: Проанализирована роль урдуязычной литературы в самоидентификации индо-пакистанской диаспоры.
16. Статья из журнала
Серебряный Сергей Дмитриевич.
Трудности перевода. Одно стихотворение Р. Тагора и два его русских "аватара" / Сергей Дмитриевич Серебряный
// Вопросы литературы. – 2018. – № 3. – С. 346-380. – Библиогр.: с. 376-379. – Примеч.: с. 346-351, 354, 355, 358, 359, 362, 368-370, 374, 375.
Трудности перевода. Одно стихотворение Р. Тагора и два его русских "аватара" / Сергей Дмитриевич Серебряный
// Вопросы литературы. – 2018. – № 3. – С. 346-380. – Библиогр.: с. 376-379. – Примеч.: с. 346-351, 354, 355, 358, 359, 362, 368-370, 374, 375.
Авторы: Серебряный Сергей Дмитриевич
Ключевые слова: писатели, поэты, поэты-переводчики, стихи, стихотворения, переводы, переводчики, литературоведы, поэтические переводы, подстрочники, четырехстопный амфибрахий, семантический ореол метра
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Художественный перевод
ББК: 83.07
УДК: 82.0
Подробнее
Аннотация: Анализируются и сравниваются два перевода одного стихотворения индийского (бенгальского) поэта Рабиндраната Тагора, сделанные (в обоих случаях через подстрочники) Борисом Пастернаком во второй половине 1950-х годов и Давидом Самойловым в середине 1960-х. Перевод Пастернака успешен как русское стихотворение, но довольно далек от оригинала и по форме, и по содержанию. По-видимому, именно поэтому позже был заказан новый перевод Давиду Самойлову. Его перевод ближе к оригиналу по форме, но не по содержанию. Высказывается предположение, что в русской поэтической традиции у размера, выбранного Пастернаком для перевода, семантический ореол - смерть (и ее преодоление), что соответствует теме бенгальского оригинала.
17. Статья из журнала
Третья Гданьская встреча переводчиков художественной литературы "Обретено в переводе" / подгот. и пер. с пол. К. Старосельской
// Иностранная литература. – 2018. – № 6. – С. 253-258. – ISSN 0130-6545.
// Иностранная литература. – 2018. – № 6. – С. 253-258. – ISSN 0130-6545.
Ключевые слова: переводчики, переводы, литературные фестивали, встречи переводчиков
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Художественный перевод
ББК: 83.07
УДК: 82.0
Подробнее
Аннотация: Представлен обзор проблем художественного перевода, обсуждавшихся на Третьей Гданьской встрече переводчиков художественной литературы.
18. Статья из журнала
Ашлар Халит (доцент; доктор наук; Кыргызско-Турецкий Университет "Манас").
Творческий путь Касымалы Баялинова и художественный анализ его повести "Ажар" / Х. Ашлар. – Текст : непосредственный
// Вопросы истории. – 2022. – № 2, ч. 2. – С. 135-139. – ISSN 0042-8779. – Библиогр. в примеч. – Примеч.: с. 139.
Творческий путь Касымалы Баялинова и художественный анализ его повести "Ажар" / Х. Ашлар. – Текст : непосредственный
// Вопросы истории. – 2022. – № 2, ч. 2. – С. 135-139. – ISSN 0042-8779. – Библиогр. в примеч. – Примеч.: с. 139.
Авторы: Ашлар Халит
Ключевые слова: биографии, писатели, киргизская литература, повести
Тематические рубрики: Литературоведение
Литература Азии
Литература Азии
ББК: 83.3(5)
УДК: 821(5).09
Подробнее
Аннотация: О литературном пути киргизского писателя Касымалы Баялинова и его повести "Ажар", которая является одним из важнейших произведений, написанных в годы зарождения киргизской литературы.
19. Статья из журнала
Поплавский Виталий Романович.
Так суждено, чтоб верным изменяли. "Отелло" в переводе Б. Пастернака: черновая рукопись / Виталий Поплавский
// Вопросы литературы. – 2017. – № 2. – С. 290-293. – Библиогр.: с. 315. – Примеч.
Так суждено, чтоб верным изменяли. "Отелло" в переводе Б. Пастернака: черновая рукопись / Виталий Поплавский
// Вопросы литературы. – 2017. – № 2. – С. 290-293. – Библиогр.: с. 315. – Примеч.
Авторы: Поплавский Виталий Романович
Ключевые слова: писатели, поэты, переводы, варианты, переводчики, Отелло, Яго, персонажи, черновые рукописи, печатные редакции
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Литература Европы
Художественный перевод
Литература Европы
ББК: 83.07, 83.3(4)
УДК: 82.0, 821(4).09
Подробнее
Аннотация: Анализируется черновая рукопись шекспировской трагедии "Отелло" в переводе Бориса Пастернака, публикуется отрывок из третьей сцены третьего действия, в примечаниях приводятся варианты перевода отдельных фрагментов и сопоставляются с позднейшими печатными редакциями.
20. Статья из журнала
Дубин Борис (литературовед; переводчик; культуролог; социолог; 1946-2014).
Суметь разгадать себя / Борис Дубин
// Иностранная литература. – 2018. – № 6. – С. 234-252. – ISSN 0130-6545. – портр.
Суметь разгадать себя / Борис Дубин
// Иностранная литература. – 2018. – № 6. – С. 234-252. – ISSN 0130-6545. – портр.
Авторы: Дубин Борис
Ключевые слова: поэзия, стихи, переводы, стихотворные переводы, модернизм, переводчики
Тематические рубрики: Литературоведение
Художественный перевод
Современная русская литература
Художественный перевод
Современная русская литература
ББК: 83.07, 83.3(2Рос=Рус)6
УДК: 82.0, 821.161.1.09"1992/..."
Подробнее
Аннотация: Автор рассуждает о современной литературе, о поэтических переводах и близких ему переводчиках, о своем опыте переводов стихов.